close
和我有些交情的人應該都知道我喜歡收集DVD,特別是好看的動畫或是電影。
在約聖誕節時,我跑去光華找我期待許久的黑暗騎士DVD。
意外的在一家店中發現了不同於網路上、其他店中販售的封面版本。
網路上、一般店面版:

入手的:

沒錯!!!是小丑的封面啊!!!
而且我逛了好幾家都沒看到這個版本的,我也曾一度想過該不會是港版的吧?
後來詢問了其中一家的老闆得知:這個版本是網路預購版才有的。
而那家店似乎是華納的直營店,所以才有這種管道入手上架。真是意外的大收穫啊~一▽一
說回到收錄的內容
外殼的封底:

和一般的沒啥兩樣。
不過把盒子拿開後…

出現了被小丑塗鴉後的版本,這種驚喜真是令人為之一笑啊一▽一
特典方面也收錄了
幕後花絮、IMAX版本拍攝的六個片段、高譚夜報、影像集錦、劇照、影片製作誕生訪談之類的豐富內容,不用說當然全部中文化
不過…美版的BD限定版的等級還是令台灣望塵莫及就是了(還是雙碟BD!)

而我收的另一片DVD,則是從去年發售日就一拖再拖,最近終於出來的
天元突破グレンラガン
前幾天在K島上看到小道消息,聽説翻譯很要命(特別是人名),在搜集了多方的情報後,在今天看到了實體物,證實了這項消息…在心中拉鋸許久後,我最後還是敗下來了,為了裡面的影像,畢竟,畫面才是最重要的啊!!只要翻譯品質沒有像「太空戰士:降臨之子」那麼糟就好…
外殼:

封底

從封面上,就看到了很詭異的東西。
首先是封面上寫的「天元突破 紅蓮螺巖」,這個翻譯雖然和官方的「愚連祼顏」沒個字一樣,不過似乎和劇場版的副標一樣,所以我覺得是可以接受的,看起來也頗帥氣,不過為什麼封底最下面的片名寫的是「天元突破 紅蓮之眼」呢?
喂,品管問題很大喔,這名字是當初網路上隨便翻的名字吧?而且封面寫的也不是這個啊!你到底要翻哪個啊!!
至於內部:
(DVD外殼)

(DVD內部)

意外的有裏封面和設定集應募券,比瀨戶的花嫁做得還有點誠意,不過如果加上「沒特典、沒特別版、更沒BOX」這幾點的話,老實說,這實在是不夠力啊。
最後說到那個翻譯,其實,實際看了第一話後,一般的對話上並沒有什麼太大的問題,畫質品質也都還OK,但是…
誰是「庸子」!!??
還真是庸俗啊!!這什麼鬼譯名?YO-KO這個音沒別的字好選了嗎!!??
在劇情的重點時刻看到這名字還真脫力咧。
啊啊~為什麼這部極品到了台灣代理商手上會變成這樣啊~~~(抱頭)
沒特典、沒BOX、又要忍受奇妙的鬼譯名…
在台灣收DVD真是一條艱辛的路程…(淚目)
在約聖誕節時,我跑去光華找我期待許久的黑暗騎士DVD。
意外的在一家店中發現了不同於網路上、其他店中販售的封面版本。
網路上、一般店面版:

入手的:
沒錯!!!是小丑的封面啊!!!
而且我逛了好幾家都沒看到這個版本的,我也曾一度想過該不會是港版的吧?
後來詢問了其中一家的老闆得知:這個版本是網路預購版才有的。
而那家店似乎是華納的直營店,所以才有這種管道入手上架。真是意外的大收穫啊~一▽一
說回到收錄的內容
外殼的封底:
和一般的沒啥兩樣。
不過把盒子拿開後…
出現了被小丑塗鴉後的版本,這種驚喜真是令人為之一笑啊一▽一
特典方面也收錄了
幕後花絮、IMAX版本拍攝的六個片段、高譚夜報、影像集錦、劇照、影片製作誕生訪談之類的豐富內容,不用說當然全部中文化
不過…美版的BD限定版的等級還是令台灣望塵莫及就是了(還是雙碟BD!)

而我收的另一片DVD,則是從去年發售日就一拖再拖,最近終於出來的
天元突破グレンラガン
前幾天在K島上看到小道消息,聽説翻譯很要命(特別是人名),在搜集了多方的情報後,在今天看到了實體物,證實了這項消息…在心中拉鋸許久後,我最後還是敗下來了,為了裡面的影像,畢竟,畫面才是最重要的啊!!只要翻譯品質沒有像「太空戰士:降臨之子」那麼糟就好…
外殼:
封底
從封面上,就看到了很詭異的東西。
首先是封面上寫的「天元突破 紅蓮螺巖」,這個翻譯雖然和官方的「愚連祼顏」沒個字一樣,不過似乎和劇場版的副標一樣,所以我覺得是可以接受的,看起來也頗帥氣,不過為什麼封底最下面的片名寫的是「天元突破 紅蓮之眼」呢?
喂,品管問題很大喔,這名字是當初網路上隨便翻的名字吧?而且封面寫的也不是這個啊!你到底要翻哪個啊!!
至於內部:
(DVD外殼)
(DVD內部)
意外的有裏封面和設定集應募券,比瀨戶的花嫁做得還有點誠意,不過如果加上「沒特典、沒特別版、更沒BOX」這幾點的話,老實說,這實在是不夠力啊。
最後說到那個翻譯,其實,實際看了第一話後,一般的對話上並沒有什麼太大的問題,畫質品質也都還OK,但是…
誰是「庸子」!!??
還真是庸俗啊!!這什麼鬼譯名?YO-KO這個音沒別的字好選了嗎!!??
在劇情的重點時刻看到這名字還真脫力咧。
啊啊~為什麼這部極品到了台灣代理商手上會變成這樣啊~~~(抱頭)
沒特典、沒BOX、又要忍受奇妙的鬼譯名…
在台灣收DVD真是一條艱辛的路程…(淚目)
全站熱搜